Käin mööda tänavat ja imestan,
miks ma jälgi ei jäta.
Seda teed pidi käisin ka eile.
Eluaeg olen seda teed käinud.
Tagasi vaatamata.
Kardan, et ei leiaks oma varju.
"Oled sa elus?"
küsib äkki üks purjus härrasmees.
"Jajah," vastan kähku.
"Jajah," vastan
nii kiiresti
kui saan.
Rita kafija, 1996
Kas te olete mõelnud ka kunagi vastupidi tõlkida, st eesti keelest mõnda muude keelde? Ma arvan, et neid oleks väga huvitav lugeda.
ReplyDeleteTõlkimisega on natuke nii nagu kirjutamisega, et seda on ikka kõige parem teha emakeeles/emakeelde. Nii nagu ma ei kujutaks ette luuletuste kirjutamist mõnes teises keeles, ei oskaks ka võõrkeelde tõlkida. Põhimõtteliselt oleks see muidugi võimalik, aga tulemuse väärtus oleks kaheldav. Selleks peab keelt ikka paganama hästi tundma, ehk selle keele sees elama.
ReplyDelete