18.1.13
HAL SIROWITZ. Sons
POJAD
Meie oleme juudid, ütles isa.
Sellepärast me Jeesusesse ei usugi.
Kui Jumal oleks tahtnud, et me Jeesust
usuksime, oleksime sündinud
itaallastena. Mul pole tema vastu
midagi. Küllap ta oli täitsa tore mees.
Ta tõepoolest püüdis midagi ära teha.
Paljud arvavad ikka veel, et ta on Jumala poeg.
Ma ei tea, mis tal oma päris isa vastu oli.
Aga kui sina hakkaksid ka rääkima,
et sa oled kellegi teise poeg, siis ma küll solvuksin.
Mother Said, 1996
Märksõnad:
ameerika luule,
Carolina Pihelgas,
Hal Sirowitz,
inglise keelest
15.1.13
SYBIL VOLKS. Die Garten
AED
Mu käsi raudvärava peal, kus ogad ja väädid
Roostes on võtme hambad ja luku keel
Samm isa kruusasel jalgteel, kohe seal samas
kasvavad ema peenardel roosid ja oad
Pirnipuu oksad on kuldsetest kelladest lookas
All põlvekõrguse rohu sees vedeleb redel
Kõrval on plekkämber, külje pealt auguline
Katkisi pirne maas järavad herilased
Pirnid: neid korjab isa ja vekib ema
Redel: puu otsas isa ja ema puu all
Ämber: täis paneb isa, tühjaks teeb ema
Mu süda: üks alla visatud mäda pirn
Ülevalt ladvast üks köis ripub lõdvalt alla
Nüüd peksleb maas. Loob rohu sees oma rada
Lainetus käib läbi kõrte ja tõmbab mu ümber
ringi. Sisinat kuulen, näen hambaid ja keelt
2003
Märksõnad:
Hasso Krull,
saksa keelest,
saksa luule,
Sybil Volks
12.1.13
GRO DAHLE. Det er ikke alltid
Alati ei olegi
nii lihtne olla paavst,
ütleb paavst
Ta poeb laua alla peitu
ja kutsub koera enda juurde
Seal nad siis kükitavad, kuni läheb pimedaks
ja keegi ei otsi neid enam
Kui kõik on Vatikanis
vaikseks jäänud
roomab ta
laudlina alt välja
ja paneb koerale
kaussi puhta vee
Siis sööb ta akna ääres
tähestikuküpsiseid
Audiens, 1987
Märksõnad:
Carolina Pihelgas,
Gro Dahle,
norra keelest,
norra luule
7.1.13
BO CARPELAN. Sömnlös
UNETU
Mida mäletada tahan, ununeb.
Mida unustada tahan, püsib meeles,
laman unetult nagu ükskord ammu,
elu etteheited.
Annan alla, tõusen üles ja lähen akna juurde:
koidikul ei liigu väljas keegi,
ainult üks tuulehoog, mõned karmid
kevademärgid.
Dagen vänder, 1983
Märksõnad:
Bo Carpelan,
Carolina Pihelgas,
rootsi keelest,
soomerootsi luule
5.1.13
JESSIE KLEEMANN. Eskimoder-øvelse
ESKIEMA-HARJUTUS
Minu eskiema
on nagu mu laps
keda kannan seljas
pea püsti
uhke
nagu tõeline orsoqi inuit
lõhnan hästi ja
kõvasti nagu minu ilus eskiema
Minu eskiemakeelt
kirjutatakse sulaselges taani keeles
Orville õpib seda inglise keeles
sest see on peaaegu elus keel
nii elus, et ta on
nagu ohustatud liik
mille DNA
on loetamatu
Minu eskilaps
lõhnab ja maitseb hästi
nagu orsoqi peekon
hülgeprae peal
mis väljasuremisohus ei ole
Siia on grööni keeles kirjutatud Eeri
lihtsalt et sa teaksid
minu eskiemakeel ütleb mis seal kirjas on
Märksõnad:
Carolina Pihelgas,
grööni luule,
Jessie Kleemann,
taani keelest
Subscribe to:
Posts (Atom)